How to choose the right Translation Management System?

Want create site? Find Free WordPress Themes and plugins.

As the need for translation and localization increases with globalization, the race to remain ahead in the global markets has also increased. When a business needs to translate a high volume of content in many languages and dialects, the process of translation becomes difficult too. Thankfully, the solution to this complex job lies in a Translation Management System.

A Translation Management System (TMS) is designed to manage the translation and localization of content. By facilitating translation management at scale, a TMS helps to organize content in order to localize it to many regional dialects and languages.
A TMS is an ideal tool to use if the scale of your project is high and you have to translate in multiple languages and dialects. However, choosing the right TMS can be a daunting task.

There are several options available for TMS in the market. Here is a brief guide to how you can choose the best TMS for your company.

A Guide to choosing the right TMS

1. Assess business objectives and goals

Before choosing a TMS, there is a need to define your business objectives and goals. Ask yourself if the TMS you have in mind is:

  • Improving your translation quality?
  • Automating the translation process?
  • Increasing productivity while reducing translation costs?

2. Bring together key stakeholders

Involve the key stakeholders in the TMS selection process from the very beginning. These stakeholders should be well aware of your localization strategy. Once your team is formed, begin the recording of the project details and decisions. You can always refer back to this documentation in the later stages of project execution.

3. Make a list of requirements

Draw up a list of features that you want in your TMS. Have the stakeholders submit the list of requirements and needs. Gather up the list from every stakeholder and assess the similar features they have pointed out. This will give you a clear and logical list of priorities and will serve as a guide throughout the process.

4. Shortlist the TMS

When shortlisting the available TMS, it is always wise to check valid websites and online lists for TMS. Get started with checking out the best TMS on the ranking sites and take your time in comparing the options with your set of requirements which you had drawn earlier.

5. Compare and search for tools

When comparing different options from the list of TMS you have drawn out, you should first assess if these fit into your requirements. You may use a software comparison site such as G2Crowd where you can read user reviews and ranking of your shortlisted TMS. In addition, you can use comparison websites such as Nimdzi, where you can divide the TMS by function.

6. Evaluate prices

Who can forget about the pricing when choosing a solution for your translation projects? Remember, some TMS might be cheaper than others, but that does not mean they compromise on quality. Since you want to get the best value for money, taking the right decision for pricing is necessary. Check the features you want for each subscription plan.

7. Request a demo

This is one of the most important steps in the selection of TMS for your projects. Demos are designed to present the best features of the TMS forward. Ask questions concerning the features that you want and the availability of those features in the TMS. This will give you insights into important details such as user interface, user design, user experience, and customer care.

8. Go for a trial

Now that you have gone through a demo of your chosen TMS, it is time for a free trial. This is your chance to test out the tools and features. Remember, this is your chance to examine your TMS thoroughly. You can check out the entire TMS localization process in the trial and ask any concerns you have from the TMS vendor. Check for connectors, translation memory imports, file types that are supported, and the QA process.

9. Consider and Decide

The final stage in the TMS selection process is final consideration before deciding which one to choose. Don’t forget to consider the ROI and costs of choosing the TMS. Calculate the total cost of ownership and any risk mitigation that these TMS provide. Ask for a customer referral to speak to in case any error occurs. Finally, take your time to decide on the best TMS for your translation process and carefully make your decision.

The Last Word

Choosing a TMS for your translation projects and needs might be a tough process but with the right planning, the process can be simpler. For that, you should be well aware of the requirements that you are looking for in a TMS and make your decision carefully. In addition, you can always get the help of a professional language service provider or agency which knows the ins and outs of TMS and can assist you in your globalization journey.


Did you find apk for android? You can find new Free Android Games and apps.
Latest posts by marshub (see all)
Categorized as Community

By marshub

MarsHub is an all-in-one localization management platform with several advanced features for Enterprises, Language Service Provider, Linguists, and Project Managers.

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *